Rabu, 27 April 2016

Kata Serapan

Kata serapan atau sering disebut juga dengan kata pungutan atau pinjaman adalah kata-kata yang berasal dari bahasa asing yang telah terintegrasi ke dalam bahasa Indonesia dan telah diterima oleh masyarakat umum. Fungsi kata serapan di dalam bahasa Indonesia adalah untuk memperkaya ragam bahasa Indonesia itu sendiri dan memberikan pengetahuan  tentang bahasa asing kepada pemakai bahasa Indonesia.

Proses Penyerapan Kata

Ada beberapa proses atau cara masuknya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia sehingga bisa terserap. Di bawah ini adalah proses penyerapan tersebut:

1. Adopsi

Proses adopsi adalah terserapnya bahasa asing karena pemakai bahasa tersebut mengambil kata bahasa asing yang memiliki makna sama secara keseluruhan tanpa mengubah lafal atau ejaan dengan bahasa Indonesia.

2. Adaptasi

Proses adaptasi adalah proses diserapnya bahasa asing akibat pemakai bahasa mengambil kata bahasa asing, tetapi ejaan atau cara penulisannya berbeda dan disesuaikan dengan aturan bahasa Indonesia.

3. Pungutan

Masuknya bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia terjadi akibat pemakai bahasa mengambil konsep dasar yang ada dalam bahasa sumbernya, kemudian dicarikan padanan katanya dalam bahasa Indonesia. Cara ini dapat disebut juga dengan konsep terjemahan dimana kata serapan dihasilkan dengan cara menerjemahkan kata / istilah tersebut tanpa mengubah makna kata tersebut.

INDONESIA

ASING
Alamat
=
‘alama (tanda)
Berkat/Berkah
=
Barakah
Derajat
=
Daraja
Gairah
=
Ghaira (hasrat)
Akses
=
Access
Aksesoris
=
Accessory
Aplikasi
=
Application
Assumption
=
Asumsi
Balon
=
Balloon
Bisnis
=
Business
Organisasi
=
Organization
Kalkulator
=
Calculator
Kalem
=
Calm
Karir
=
Career
Kabar
=
Khabar
Keparat
=
Kufarat (orang kafir)
Menara
=
Minarah
Masalah
=
Mas-alatun
Makalah
=
Maqalatun
Mungkin
=
Mumkinun
Maksimal
=
Maximal
Naskah
=
Nuskhotun
Perlu
=
Fardhu
Resmi
=
Rasmiyun
Rezeki
=
Rizq
Sekarat
=
Sakaraat
Serikat
=
Syirkah
Wafat
=
Wafah
Capcay
=
Cap Cai
Algojo
=
Algoz
Risiko
=
Risk
Sistem
=
System
Teknik
=
Technique
Metode
=
Method
Frekuensi
=
Frequency
Deskripsi
=
Description
Pasien
=
Patient
Psikologi
=
Pshcology
Kompleks
=
Complex
Formal
=
Formeel
Apotek
=
Apotheek
Hipotesis
=
Hypothesis
Manajemen
=
Management
Trotoar
=
Trotoir
Efiesien
=
Efficient
Taksi
=
Taxi
Karantina
=
Quarantaine
Kapling
=
Kavelling
Klakson
=
Claxonneren


Tidak ada komentar:

Posting Komentar